标题:诗经《式微》:归途中的哀怨与期盼
内容:
式微
式微,式微!胡不归?微君之故,胡为乎中露![18]
式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中![19]
[注释]
[18] 式—语助词。微—衰微,衰落。一说指天黑。胡—为何。归—回家。微—无,不是。君—君主。中露—露中。一说中露、泥中皆卫国邑名,今不取。
[19] 躬—身体。
[译文]
天黑了,天黑了,为何还不回家?
如果不是为君主,何以还在露水中!
天黑了,天黑了,为何还不回家?
如果不是为君主,何以还在泥浆中!
[赏析]
《式微》这首诗,虽短小,却引来了众多争议。其中,对“式微”二字的解读尤为关键。
一说是古人所持,将“式微”理解为“国事衰微”,如《毛诗序》所言:“《式微》,黎侯寓于卫,其臣劝以归也。”而郑玄《笺》则进一步指出,黎侯被狄人驱逐,寄居卫国,其臣劝其早日归国。此说认为,“中露”“泥中”为卫国地名,与黎侯的归途有关。
另一说则是今人翻出的新意,将“式微”的“微”解释为幽暗不明之意,使“式微,式微!胡不归?”变成了:天黑了,天黑了,为何还不让我们回家?显然,此说将诗的主题定为了“苦于劳役的人所发的怨声”。
不过,对比之下,或许古人的说法更有道理。从整首诗的语气来看,“胡不归”的主语应是“君”(“君胡不归”),而非服徭役者。若真是后者,则应该问“胡不我归”。此外,“中露”“泥中”即便不是指地名,也未必一定是指服劳役者的状况。事实上,“中露”(即“露中”)和“泥中”,是对“式微”的进一步说明,表达的是国家无君,宗庙社稷破败,百姓无依无靠的情境。作为君主,应振兴故国,何以还漂泊他乡,置臣民于水深火热之中?
这首诗在句式上层层递进,错落有致;内容大面积重叠,仅在换韵时才稍作调整,很好地再现了《诗经》时代语言的质朴与灵动。或许,这不仅仅是诗的语言魅力,更是古人对国家、对君主的深深期盼与哀怨。
---摘自《诗经选》
转载请注明来自河南新代实业有限公司,本文标题:《每天一篇经典国学|诗经《式微》 》